Compromise

Środa: słówko na dziś. Czyta Kevin Aiston.

Zapytał mnie ostatnio kolega, o co chodzi ze słówkiem „compromise” – często słychać je w filmach sensacyjnych, gdy przerażony agent krzyczy „We`ve been compromised!” Chyba nie chodzi o to, powiada ten mój kolega, że doszło do kompromisu pomiędzy agentami.

To prawda. Słówko „compromise” ma kilka znaczeń. Najczęściej używamy dwóch – jedno z nich po polsku brzmi prawie tak samo: „kompromis” czyli porozumienie osiągnięte w wyniku wzajemnych ustępstw. Jeśli używamy tego słówka jako czasownika, dodajemy przyimek „on”:

We cannot compromise on this point.

Drugie często pojawiające się znaczenie to „narazić na niebezpieczeństwo, zagrozić, skompromitować“ co może dotyczyć i wspomnianego na początku agenta z filmu sensacyjnego, ale też poufnych danych:

After more than 40 hours of investigation, Apple discovered that certain celebrity accounts were compromised by a very targeted attack on user names.

Słówko „compromising” znaczy po prostu „kompromitujący”:

The president-elect tells reporters alleged compromising material on him is „fake and phoney”.

To było Środa: słówko na dziś. Czytał Kevin Aiston.

Dzisiejsze „słówko” w wersji audio dostępne jest tutaj.

Zapraszamy na nasze profile na Facebooku oraz Instagramie, gdzie w każdą środę pokazujemy słówko w wersji wideo – bez usuwania żadnych scen. Mogą Państwo zobaczyć wszystkie wpadki, powtórki i uderzenia pięścią w stół. Felietony „Środa: słówko na dziś” czyta Kevin Aiston.

Jacek Środa
Jacek Środa