The ball is in your court

Środa: słówko na dziś. Czyta Kevin Aiston.

Gdy ktoś mówi mi po polsku, że piłeczka jest po mojej stronie, dobrze wiem, co to znaczy – że teraz czas na moją decyzję, na mój krok. Bardzo podobnie jest w angielskim, przy czym nie jest to piłeczka (tylko piłka) i nie jest to strona (ale kort):

European Council president Donald Tusk tells Theresa May „the ball is now in your court” as the pair discuss the next steps on Brexit.

Można też nieco z tym wyrażeniem poeksperymentować – przed słówkiem „court” nie zawsze musi się pojawić zaimek dzierżawczy. Zwykły rzeczownik też się sprawdzi (pod warunkiem, że będzie w dopełniaczu) albo przymiotnik:

The ball is in the government’s court: they have to take some action as this kind of behaviour cannot be tolerated in the modern world.

It is clear that the ball is in the American court, and the Iranians are waiting to see if the Americans are going to make the right decision.

To był felieton z cyklu „Środa: słówko na dziś. Czytał Kevin Aiston”.

Dzisiejsze „słówko” w wersji audio dostępne jest tutaj.

Jacek Środa
Jacek Środa