Maybe

Środa: słówko na dziś. Czyta Kevin Aiston.

Chciałbym się dziś podzielić moją obserwacją. Wydaje mi się, że Polacy mówiący po angielsku nadużywają słówka „maybe”. Podzielę się dziś trzema zamiennikami, które można wziąć pod uwagę.

(1) „Perhaps” znaczy dokładnie to samo co „maybe”: In British English both of these adverbs are very commonly used and have exactly the same meaning.

(2) Rozpoczęcie zdania od słów „It is possible that…” (To możliwe, że…): It is possible that the people of Scotland will feel so aggrieved by Brexit that they will turn towards independence.

(3) „Weather permitting” jest specyficzną wersją „może”, odnoszącą się wyłącznie do pogody; najczęściej tłumaczymy jako „jeśli pogoda dopisze”: The full eclipse of the Moon will last more than an hour and will be visible, weather permitting, at eleven minutes past three on Monday morning.

To było Środa: słówko na dziś. Czytał Kevin Aiston. Dzisiejsze „słówko” w wersji audio dostępne jest tutaj.

Zapraszamy na nasze profile na Facebooku oraz Instagramie, gdzie w każdą środę pokazujemy słówko w wersji wideo – bez usuwania żadnych scen. Mogą Państwo zobaczyć wszystkie wpadki, powtórki i uderzenia pięścią w stół. Felietony „Środa: słówko na dziś” czyta Kevin Aiston.

Jacek Środa
Jacek Środa